2008年9月5日金曜日

Tomorrow may be raining, but tonight...

明日は雨かもしれませんが、今夜は...

比較的簡単な英語ということもあります。
しかし、なんだかこの先が妙に気になってしまいました。

久々にHotmailのmessengerを使ってチャットをしたのですが、
昔カナダに行ったときに知り合ったカナダ人の女の子がログオンしていました。
その子のwindowに表示されていたセンテンスが、「
tomorrow may be raining, but tonight...」

「・・・」 は、windowのサイズの都合で表示できないために 「以下続く」 という意味での表示なのですが、この 途切れていた場所が絶妙で,妙にその後に何が続くのかと興味を抱かされてしまいました。


tonightの続きは、
「tonight we have the stars. 」

明日は雨かもしれませんが、今夜は星が見えますよ♪

人生の暗い部分ではなく、明るい部分を見ていこう!みたいな前向きな姿勢を感じて元気をもらえました。

感謝!